新闻与文摘

美国的公司正在迅速地认识到 —— 多语言网站是增加收入、培养消费者忠诚度最经济有效的方法之一。


“这个网站看上去棒极了– 如此准确的内容翻译以及与MotionPoint之间如此简单的合作方式给每个人都留下了深刻的印象。”

Garrett Mathews
网络营销经理
Crutchfield Corp.

Motionpoint展示了网站的魔力

2005年4月8日

作者:ED DUGGAN

迈阿密布罗沃得演出中心(BCPA)在开发快速发展的在线西班牙裔市场时,选择了一个由MotionPoint提供的全新而且费用低的软件。

BCPA为什么优选西班牙市场,原因是显而易见的。 2003年全美西班牙裔的购买力是6830亿美元,而预计到2010年将会增长到1万亿美元以上。

BCPA所作的第一个合乎逻辑的步骤就是把它的网站翻译成西班牙语,但是这说起来容易做起来难。

BCPA总监兼公关经理Linda Birdsey说:“传统的方法是把整个网站结构复制为西班牙语,我们也着手调研了一下,但是这种方法的昂贵费用让我们望而却步。 然后就听说MotionPoint有一种完全不同的方法可以来完成这项工作,不但不需要复制原网站,而且费用也在我们的预算之内。”

MotionPoint的专利技术可以把整个网站翻译为另一种语言,而费用是传统方法的20-25%。 它转换的时间很短,一般来说30到60天即可完成,而传统的方法则需要6到9个月。

MotionPoint要收取一些最初的语言转换费用,然后是每个月的许可费、维护和服务费,而付出这些费用的同时也会为我们带来源源不断的收入。

我们公司已经成立5年了,一共有70名员工,总部有15人,在迈阿密的办事处有35个翻译。 这项技术实际上并没有把原网站进行再设计或者重建;仅仅为现有的网站作了一个“镜像”翻译。

首席执行官Will Fleming先生说:“网站原设计者非常熟悉我们的工作流程,我们确实从他们那里得到了不少建议。 因此我们没有失去任何一家熟悉我们技术的客户。”

他解释说,这种双重处理方法是对现有网站结构进行软件覆盖,与MotionPoint内部的人工翻译团队同时进行。

专有软件工具向公司通报网站英文版的修改状态,然后我们会用他们所要求的语言在几个小时之内把需要更新的材料翻译出来,有时只需要几分钟甚至是一瞬间。

Fleming先生、首席营运官Adam Rubenstein先生、首席技术官Enrique Travieso以及众多投资人向公司注入大约200万美元。 在上一年第二季度,这笔投资就转化为利润。

多个网站和多语种网站的费用从几千美元到五十万美元。

Fleming先生没有透露公司的收益情况,不过他说,将会超过今年的三倍。

给技术作家Ed Duggan发送电子邮件, 邮箱:eduggan@bizjournals.com.

版权所有 © 2005 American City Business Journals Inc.

主页 | 网站翻译 | 客户 | 新闻 | 关于我们 | 就业机会 | 联系我们

2008 Motionpoint公司版权所有 隐私规则 | 网站地图