阅读 - 用西班牙文
2003年12月1日
西班牙语报业正在蓬勃发展。 作者:ELIZABETH LLORENTE
夏末的一天,西班牙语报纸在奥兰多、芝加哥和达拉斯同时发行。 这一现象更加清楚地表明了西班牙语报纸在美国的繁荣发展,从1970年的232种增至今天的500余种,翻了一番还多。
这是对拉丁美洲人口日益壮大及其购买力不断增长的自然反应。 美国企业早晚会斥广告巨资来采掘这一新兴的、带有民族特色的金矿。
迈阿密Diario Las Américas的副总编辑兼出版商Alejandor Aguirre在庆祝该报50周年纪念会上说:“随着我们社区的成长和发展,对时间和资源的竞争也将愈发激烈。” 他说,所有努力将信息发布于“讲西班牙语的美国”的公司、政治家等等都会得到丰厚的回报。
“在美国,西班牙语不再是一门外语,”Aguirre补充说。 “西班牙语将持续发展,我们将成为一个双语国家。 西班牙语媒体所服务的人群不会成为过去。 这会是永久性的。”
如今,甚至在之前毫无可能的肯塔基州莱克星顿、堪萨斯州威奇托等地都出现了西班牙语报纸。 最初多为小规模的周刊或月刊,但是,强大的需求量说服投资商们投入更多的资金来增加出版。
例如,得克萨斯州福特沃斯Knight Ridder的La Estrella新近扩大了出版次数,由原来的一周两次增至一周五次,并改名字为 Diario La Estrella。 在芝加哥,论坛报业(Tribune Company)将旗下的西班牙语周刊Exito改为日报,并更名为《今日》(Hoy),与其在纽约发行的姊妹刊物一致。
“仅在芝加哥就有160万西班牙裔人口,”论坛报业(Tribune Company)的集团通信经理Christine Hennessey说。 “我们觉得是考虑日报的时候了。”
Hennessey 说,其中一个激励因素是其他西班牙语日报所获得的巨大成功。 最成功的例子之一是《迈阿密先驱报》(The Miami Herald)的姊妹报《新先驱报》(El Nuevo Herald)。 El Nuevo在1987年开始发行以后,为迎合西班牙语读者,做出了两项比较温和的尝试,如今它拥有数量庞大的工作人员,发行量超过90,000份。
纽约《今日》(Hoy)在1998年由长岛新闻日报开始发行,该报“更加本土化”的出色表现,使Hennessey 深受的启发。 五年间,《今日》(Hoy)成长为纽约发展最迅速的西班牙语报纸,发行量超过El Diario-La Prensa,一跃成为该市第一。 “这超出了我们的预期,”论坛报业(Tribune Company)西班牙语媒体部主管Louis Sito说。
El Diario-La Prensa的专栏作家和前执行编辑Gerson Borrero,对城镇中的新生报纸表示欢迎,同时他与其他编辑以及出版商一致表示,由报纸数量的增多而引发的竞争只会让报纸业发展得更好。
Borrero在谈到重组El Diario-La Prensa计划时,其深沉的男中音因兴奋而显得高昂,该报在今年被Entravision通信以19.90万美元的价格卖给一家长期开展媒体业务的投资集团。
“我们非常自信,”Borrero在提及他的报纸时说。今年是其创刊90周年。 不过,他警告说,拉美记者千万不能在英文媒体对西班牙语报纸的“拉拢”中忘掉自己的使命。 “这些购买我们的公司多数把我们看作是美元的标志,”他说。 “我们这一时期主要需要做的事就是对他们说,‘没错,它是你的钱,但它是我的社区。’ 我们不能简单地说,‘是的,伙计。’”
的确,一些报纸看重企业利益,宁愿依靠越来越多有兴趣涉足这类业务的独立投资人。 Lozano企业甚至决定,买回三年前出售给论坛报业公司的洛杉矶西班牙语日报《La Opinion》50%的控股权。 《La Opinion》及其他越来越多的报纸打赌说,它们最好的出路是从媒体公司独立出来。
不管怎样,“出于对我们每日关注的人群的尊重,我们都必须坚持出版日报,” Borrero说。 “我生活在我所报道的社区;每天都见到我的读者。 对于我们来说,这不是一个市场,而是‘我的家’。”
版权所有 © 2003,Hispanic Magazine |