语言
2006年10月23日
美国的西班牙裔居民非常渴望能够在线查看西班牙语信息。 他们需要在网上进行调查、研究产品信息、在线购物、网上银行转帐以及更多业务。 而他们希望利用自己日常说的语言来完成这些工作。
但是存在一个障碍:多数网站都不“说”西班牙语。
这对拉美裔来说是个问题。 但是对那些需要与西班牙裔人做生意的公司来说是个更大的问题,因为他们只提供了英文网站。 根据独立市场调研公司Clientize的最新数据可以清楚地看出,西班牙裔人正在把他们的钱、兴趣和忠诚度转向那些拥有西班牙语网站的企业。
调查结果显示,75%以上西班牙裔人认为,作为一个消费者,在提供西班牙语站点的公司购物时会有受到尊重的感觉。 更值得注意的是,76%的受访者表示,与网站的英文版相比,他们会更频繁地去光顾网站的西班牙语版。 这将结果产生多么大的影响? 72%的受访者说他们会在西班牙语网站购买产品或者服务。
提供这样一个西班牙语站点的收益是巨大的 -- 尤其是鉴于西班牙裔群体的购买力在2010年将超过1万亿,而且以西班牙语为母语的人是美国人口增长最快的部分。 那么您的企业抓住这次商机来赚钱的最好办法是什么呢? 就是让网站语言适合这个消费群。
美国西班牙商业协会首席执行官Ramon Rodriguez最近在媒体上说:“贯穿西班牙文化的主线就是它的语言。” 他是对的。讲西班牙语的人可能来自世界各地,但是对那些居住在美国的讲西班牙语人来说,正是西班牙语把他们团结为一个群体。
幸运的是,企业并不需要耗费时间和金钱去建一个完全不同的“西班牙语中心”网站 -- 颜色、设计和内容均不同的网站。 况且居住在美国的西班牙裔人也根本不需要这个。 实际上,研究表明,那些说西班牙裔人希望获得和利用英语网站购物的人们一样的体验,只不过需要西班牙语形式的网站。 他们需要同样的高质量外观、感觉和内容;不想使用那种语言无趣、没有特色、功能有限或产品不多的网站。
当您的企业选择去把英文版网站翻译为西班牙语版,而且还要检验实际效果时,这个过程的确很麻烦,然而这个问题不是不能解决,它需要一个灵巧的、无风险的、快速的,还要了解复杂网络技术的支持软件来完成,而且要逐字逐句的字面翻译。
MotionPoint凭借其TransMotion™网站翻译技术与服务就是这样一种很好的解决方案。 采用MotionPoint创新性的专有技术,复制原英文网站的内容、外观和体验,完全绕开了其它翻译公司所需要的那些费时并且费用高昂“彻底”修改。
利用TransMotion技术,得到的结果将会非常合乎讲西班牙语人的要求:得到与英语版完全一样的西班牙语版网站购物经历。
与其它方法不同的是,TransMotion能够快速、简便、低价地推出全西班牙语的网站。 MotionPoint团队以出众的成果为多家的公司提供西班牙语网站。 请即刻致电MotionPoint (877) 554-8333,了解更多关于英文网站转换成西班牙语的信息。 |