网站和数字内容本地化涉及各种出人意料的任务与利益相关方,这需要持续投入精力,并且会产生各种隐性成本,延缓您进入新市场的步伐。
这些挑战会造成各公司无法集中精力维护其本土网站和其他内容,并使其业务面临风险。
除了翻译之外,创建多语言网站通常还涉及很多不同的过程,包括:
1. 导出
从后端系统导出内容
导出在翻译多语言网站之前,您必须彻底识别和编译所有网站内容以供翻译(包括文本、图片、多媒体、PDF等)。
2. 发送
将源文件发送给译员
发送您必须监督将可翻译内容传输给内部翻译团队或外部供应商的过程,然后负责迅速准确地完成资料翻译。
3. 监督工作流
管理易出错的翻译工作流
监督工作流您还必须管理服务提供商,确保其胜任工作,并审核译文内容是否准确、地道且与品牌形象契合。
4. 上传
接收并复制译文以导入您的系统
上传您必须将译文与多语言CMS的适当海外实例相集成,以服务于合适的全球市场。
5. 测试
测试质量
测试您必须确保译文与已有的页面模板无缝融合,且不会因字数增加及其他翻译相关问题“破坏”页面设计。
6. 维护
同步日常更新
维护每次向网站添加或更改内容,您都必须重复这一复杂且成本高昂的过程。
我们提供完全一站式的网站翻译解决方案以及全渠道内容本地化的一体化方法。这可为您节约时间、支出和精力,让您能够全力以赴地发展自己的本土市场。
全球各地的客户都希望获得母语服务。用推动海外增长的本地化客户体验满足他们的需求。深入了解挑战与机遇: