电子商务与网络团队
将本地化工作外包给传统翻译服务提供商往往会给公司带来风险,尤其是对客户体验和电子商务转化渠道进行重大投资的情况下。具体原因如下。
技术落后
传统解决方案无法妥善处理单页应用程序和电子商务体验。其笨拙的替代方法会使得翻译成本水涨船高。
翻译延误
电子商务网站的内容通常每日(甚至每小时)更新一次。翻译很难跟上这种速度,这导致只有部分客户体验得到翻译。这会令客户望而止步。
范围有限
服务提供商通常不具备专门的技术知识或技术,无法通过区域本地化和个性化用户体验等促成多语言网站的成功。
错失良机
要树立您的销售团队在多语言市场所需的品牌知名度,您需要经过精心考量的本地化SEO。但是能够妥善做到这一点或者提供此服务的方案寥寥无几。
MotionPoint的技术和方法可确保您不仅能够以地道的语言向客户传达信息,同时还能缔造有助于销售转化的在线体验。
贴合当地习俗:MotionPoint的技术可确保在您的内容和全球目标受众之间搭建起沟通的桥梁。
优化:我们运用本地化SEO最佳方法,并加强您网站的用户体验,为您的多语言网站引来客流并提高交易量。
快捷:我们可在短短30天内完成多语种网站和全渠道内容的翻译与投放。持续变更的内容通常在一个工作日内完成翻译。
多渠道:我们让您能够在各个渠道对译文加以重复利用,包括PIM、电子邮件宣传、产品动态广告、离线文件、社交媒体等。
MotionPoint的技术可利用本土网站的代码和内容来翻译、部署并持续运营面向新市场的多语种网站。
的数字内容与本地化主管
请填写此表以获取电子书下载链接
谢谢!请下载您的电子书:
欢迎垂询,了解我们将如何助您轻松在全球扩展业务。