简介
想要与海外消费者高效交流就必须掌握他们的语言。好在,保持品牌形象在多种语言中的一致性并没有那么困难。
继续阅读,了解一致性的重要意义,以及当今顶尖的翻译服务提供商如何让这一过程变得简单、轻松和经济高效。
通过地道可靠的服务赢得信赖
无论客户是在现实中还是网络上环游世界,他们都能了解地球上其他地方发生的事。这种认识包括了解国际品牌在其他市场的措施、宣传和产品。
如果一家公司在不同的国家提供相去甚远或容易混淆的产品或体验,就会给客户留下不好的印象。他们希望能在您业务覆盖的每个市场获得完善而动态的体验。厚此薄彼只会令客户感到失望和恼火。一致性是关键。
这种一致性延伸到客户搜索产品、浏览内容以及与您的团队进行互动的数字渠道。如果内容翻译不一致,或某些语言的翻译质量不佳,客户都能察觉得到。他们会离开网站,往往不会再光顾。
品牌翻译不一致的危害
如果您的品牌无法在海外市场提供可靠、地道、一致的在线体验,消费者就会意识到您对某些市场的重视程度高过其他市场。他们会感到被轻视。
无论英语、西班牙语、意大利语还是法语,都必须确保品牌形象、个性和语气的一致性。无论使用哪种语言,每位客户都希望得到关注、倾听和重视。
一致性和文化相关性缺一不可
那么,如何向海外客户展示一致的在线品牌形象和用户体验呢?关键在于平衡一致性和相关性。
成功的国际品牌一直都是这么做的。让我们以搜索巨头Google为例。无论网络客户居住在何处,Google搜索栏和主页都保持一致。客户一眼就能识别,并且了解其使用方法以及用户体验。
但Google还在不同市场提供文化相关性元素。在7月4日,美国市场页面会出现与独立日相关的Google涂鸦。但直到9月15日,涂鸦才会出现在哥斯达黎加市场的页面上,因为哥斯达黎加将在这一天庆祝国家的独立。涂鸦通常会体现出富有当地特色的颜色、个性和历史以及风格偏好。
搜索结果也根据当地市场进行了定制。但客户知道,无论住在哪里,使用Google始终都能获得同样高品质的服务。
翻译后的在线内容也应当遵循此原则,为海外消费者提供与品牌风格一致的在线用户体验,针对每个市场进行本地化,并根据目标受众的文化和个性予以定制。
掌控内容
合适的翻译方法可确保客户在所有数字渠道获得一致、完善的用户体验。在为网上内容挑选翻译解决方案时,请关注以下几点:
熟练、专业的译员
一流的解决方案会选择具有语言和行业专业经验的人工译员,为您提供地道、准确的翻译。
风格指南
出色的服务提供商会创建本地化品牌风格指南这样的辅助文档,确保为所有语言和市场提供始终如一的高品质翻译。
质量保证
出色的翻译解决方案包括完善的编辑审阅,确保品牌的译文传达出恰当的语气和信息。
掌控内容
一流的网站翻译解决方案可提供先进技术,让您的团队以主要市场语言打造出所需的一切,然后再将此内容用于其他市场。您可全程对信息进行掌控。
结论
您的品牌必须在所有海外市场传达相同的信息、价值观、语气和风格。此外还必须提供个性化的文化相关性内容,向客户展示您了解他们、了解他们的需求,并可为他们提供卓越的用户体验。
这是一种微妙的平衡,但您可借助于相关解决方案掌控品牌形象,同时利用最好的技术精简流程。这将为您的公司带来个性化优势,从而促进在全球市场的增长。