阅读需4分钟 | Jessica Rivera | 2017年10月03日 |
若要以地道而具有说服力的方式与全球客户在网上建立情感纽带,您的网站应当进行本地化 和定制化——专门为海外市场客户翻译的内容。此举可赢得客户的信赖并树立起品牌信誉。
MotionPoint完全一站式的网站翻译解决方案能够克服实施此高度针对性的内容所面临的技术和语言挑战。相比内部团队和其他技术不成熟的服务提供商,我们在这方面出类拔萃。
继续阅读,了解我们的独特方法。
首先,让我们明确一下这些术语的含义:
翻译:将一个单词或概念用另一种语言表达出来。译文应当能被任何说这种语言的人所理解。
本地化:一种更具差异化的方法,这类译文要反映出市场特有的个性和文化。地道纯正的内容仿佛出自当地人之手。这可引起客户的共鸣,而传统翻译无法做到这一点。
如果能够在全球市场上“像本地人一样说话”,您的品牌就不会再默默无闻,而会赢得当地客户的信赖。
这不仅包括理解单词的含义,还包括准确利用当地表达方式、文化背景及其他文化知识的意识和能力。资质不高的翻译服务提供商和机器翻译总是会有所疏漏。只有关注细节,您的品牌才能在新市场中充分而准确地进行定位。
相比传统翻译,本地化更能树立起商誉,并赢得客户信任。
MotionPoint擅长于遵循您的品牌风格指南,并根据当地市场的实际情况对其进行调整。我们的本地化翻译能力来自于我们的译员,他们均以当地语言为母语,并且会定期返回本国以熟练掌握当地行话以及可能影响翻译的文化变迁。
本地化还具有其他优势,包括当地市场SEO。通过发布反映当地文化的地道翻译,您的网站在当地搜索引擎中榜上有名的几率更高。原因是什么?您网站上的内容与市场中的消费者在当地搜索引擎中使用的独特关键词相匹配。
定制化不同于本地化。它涉及调整翻译版网站上的元素以满足当地客户的需求。这些调整包括发布针对特定市场的促销活动、突出特定的产品系列或产品类别(以满足地理性需求,包括季节变化)等。
这正是MotionPoint的技术可以大展身手之处。我们的系统可定制您网站上的多个元素,具体取决于您目标市场的需求与条件。这些调整可根据网站访客的地理位置进行动态应用并展示。
定制化是一种通过展示针对特定市场的内容、当地促销活动等吸引客户的有力方式。
实施本地化和定制化还需要熟练掌握翻译技术。MotionPoint采用特殊的技术和工具来简化内容定制流程。我们主要通过以下两种方式做到这一点:
MotionPoint的译员可借助于特殊技术,查看译文在所翻译网页上显示的“实时视图”。
这种语境完整性 可帮助译员修改可能会破坏网页模板的冗长翻译。此外,如果没有这种对整个页面的重要可见性,译员就会面临“翻译真空”的风险,即仅仅翻译小段文字或产品说明,而不了解它们在页面上的相互关系。
在网站翻译项目开始之前,MotionPoint的译员和我们的客户会合作制定翻译词汇表。此语言规则手册旨在确定行业特定的术语以及品牌的本地化形象和语气。
在从始至终的整个翻译流程中,MotionPoint的译员都会参考该词汇表,以最佳方式展现您的行业,并以其他语言始终如一地完美重现您品牌的个性。
MotionPoint的翻译流程同样旨在优化本地化和定制化的质量。具体方式如下:
专属团队:MotionPoint为客户提供专属翻译团队,从一开始就专门负责他们的项目。这些译员日复一日对您的网站进行本地化。他们还能处理紧急任务。
译员资质:MotionPoint的译员和编辑均经过严格审核;只有不到10%的申请人能够达到我们的语言要求,受雇的译员更是凤毛麟角。他们均以目标语言为母语,并且熟知您的行业及其术语。
成本节约效益:MotionPoint还会采用一种名为“翻译记忆库排序”的独创技术来部署网站,成本远低于从头翻译网站。通过重新利用您针对海外业务市场的译文,此举至少可节约40%的成本。
MotionPoint完全一站式的解决方案之所以有效,是因为其独立于您网站的CMS和其他技术栈运行。
我们的代理技术可利用您的代码迅速创建您网站针对不同市场的本地化实例,尽可能为您减轻负担。
在筹划网站翻译、本地化或定制化项目时,您也可以考虑其他方法。但由于MotionPoint兼具业内领先的语言流利性、文化意识和技术专业经验,其令人安心无忧的解决方案将是您的最佳选择。