阅读需4分钟 | Reagan Evans | 2017年10月18日 |
在缩小网站翻译解决方案的选择范围时,定价已成为一个越来越重要的因素。但精明的买家知道,“价格”不仅仅指成本。您必须了解一家服务提供商为什么 收取相关费用:
与许多竞争对手不同,MotionPoint的定价模式公平并以客户为本。继续阅读,了解其他公司如何开展业务以及MotionPoint有何不同之处。
精明的买家知道,“价格”不仅仅指成本。他们希望了解服务提供商为什么收取相关费用。
部分翻译服务提供商用低得离谱的按字收费定价方案来掩盖翻译的全部成本。其他则实施按页面浏览量定价模式,而这无异于惩罚在全球市场取得成功的客户。让我们深入了解一下这些错误的定价模式。
按字计费模式是各类翻译项目的常见定价模式,即项目在很大程度上由项目范围内的可译字数定义。
乍一看,这种方法是确定网站本地化成本的公平方式。但是,各服务提供商之间是存在差异的。传统翻译公司可能以低廉的每字价格吸引潜在客户,或者在价格上展开竞争,但他们会针对编辑审核、修订、质量管理和项目管理加收费用以弥补营收损失。
这些翻译公司往往还会对重复翻译相同的内容收费,或者对重新发布此前翻译过的内容收费。这并非最佳做法。
实际上,如果服务提供商的利润几乎全部来自翻译,他们就没有巧妙运用技术来减少项目可译字数的动力。他们倾向于最大程度地 提高而非降低您的翻译支出。
许多服务提供商会通过隐性费用抵消低廉的按字计费所产生的成本。
此外,网站翻译也自有独特之处。可译内容存在于网页、视频、图片以及采用AngularJS和其他编程语言的复杂应用中。不成熟的翻译技术在检测这些内容方面表现不佳,造成字数估算较低且极不准确。
再结合低廉的按字定价,就会造成虚报低价,日后发现此前未检测出的可译内容时,将产生意料之外的开支。
其他代理服务器翻译服务提供商则采用“按页面浏览量定价”的模式。他们以免费试用和低廉的每月订阅费迷惑客户。
但订阅费仅涵盖部分可译字数。他们往往会对翻译、编辑服务、项目管理、额外的连接器集成等加收费用。
他们还会基于本地化网站每月的页面浏览量收取更多费用。这意味着您的品牌在当地市场越成功,翻译版网站产生的流量越多,服务提供商向您收取的费用就越高。
您居然要因为业绩蒸蒸日上而遭受不公。这毫无道理。
按页面定价的模式从本质上来说是对您的成功进行惩罚。这并不公平。
MotionPoint的方案与众不同。我们不想用隐性成本与客户讨价还价,我们也不会因为您在全球市场取得增长和成功而攫取您的利润。我们的模式以客户为本,并与您的业务目标保持一致。我们采取的方法如下:
MotionPoint采用业内最成熟的范围划分技术,让我们能够为客户提供对工作范围的准确字数估计。
我们的固定订购费涵盖确保网站持续运营的技术与支持。这包括但不限于:
管理式托管解决方案:托管解决方案可确保99.9%的正常运行时间,同时不必您进行任何管理工作或付出任何精力。
24 /7 / 365支持:您可随时联系到项目经理、软件和系统工程师、质量管理人员及其他支持团队。
获取翻译记忆库和微服务:您可随时通过我们的API或用户界面免费检索此前翻译过的内容,并访问有关您多语言网站的其他统计数据。
自动检测新增或更新内容:我们业内领先的变更检测技术通常可保证在一个工作日内快速完成翻译工作。
就是这样,没有其他细琐的规定。除此之外,我们还会向每月翻译的新增字数收费。
我们的每字价格包括内容翻译以及多步编辑审核流程,包括“实时视图”QA流程,以在发布之前确保经过翻译的页面排版正确。
您不会因为受欢迎而遭遇不公。我们的订购服务涵盖无限流量。翻译版网站的流量越高,MotionPoint解决方案的价值就越高。
与其他服务提供商不同,我们不会使用标准的“千人一面”解析算法。我们的翻译工程师团队可基于您网站特有的配置优化解析,找到为您节约成本的最佳方式。
MotionPoint的定价模式以客户为本,并与您的业务目标保持一致。
在考虑翻译服务提供商时,请仔细审视其定价模式。如果一家翻译服务提供商的定价低得令人难以置信,或许它就并不是事实。
MotionPoint绝不会利用虚报低价、隐形成本或追加费用等方式让您措手不及。我们的业务模式以运营效率、成本节约、快速打入市场和无可挑剔的性能为目标,方便您持续添加新的语言版本并扩大全球业务覆盖。