品牌翻译最佳方法

一位MotionPoint高管写道,在向其他市场的消费者展示独特的品牌形象时,必须格外谨慎。

MotionPoint的图标
MotionPoint

2016年10月18日

阅读需1分钟

Good translations require linguistic fluency, writes Charles Whiteman in a recent blog post at Talking New Media. But great translations—what MotionPoint calls “brand-perfect” translations—require creativity, cultural knowledge and an awareness of a brand’s voice and verve.

Brand-perfect translations are particularly important when companies enter new online markets, wrote Whiteman, MotionPoint’s VP of Client Services.

"When international consumers have their choice, they'll drop (English content) for content in their own language" nearly every time, Whiteman wrote. "In fact, 60% of English-fluent global consumers rarely or never make purchases on English-language websites."

To combat this attrition rate, companies should provide artfully-crafted online content, presented in their languages of choice. Whiteman then provided several insights regarding brand-perfect translations, and how they can generate surges in website traffic, conversions and revenue.

Read the full story at Talking New Media.

最后更新日期:2016年10月18日
MotionPoint的图标
MotionPoint

阅读需1分钟