电子商务与网络团队
将本地化工作外包给传统翻译服务提供商往往会给公司带来风险,尤其是对客户体验和电子商务转化渠道进行重大投资的情况下。具体原因如下。
技术落后
传统解决方案无法妥善处理单页应用程序和电子商务体验。其笨拙的替代方法会使得翻译成本水涨船高。
翻译延误
电子商务网站的内容通常每日(甚至每小时)更新一次。翻译很难跟上这种速度,这导致只有部分客户体验得到翻译。这会令客户望而止步。
范围有限
服务提供商通常不具备专门的技术知识或技术,无法通过区域本地化和个性化用户体验等促成多语言网站的成功。
错失良机
要树立您的销售团队在多语言市场所需的品牌知名度,您需要经过精心考量的本地化SEO。但是能够妥善做到这一点或者提供此服务的方案寥寥无几。
MotionPoint的技术和方法可确保您不仅能够以地道的语言向客户传达信息,同时还能缔造有助于销售转化的在线体验。
贴合当地习俗: MotionPoint的技术可确保在您的内容和全球目标受众之间搭建起沟通的桥梁。
优化: 我们运用本地化SEO最佳方法,并加强您网站的用户体验,为您的多语言网站引来客流并提高交易量。
快捷: 我们可在短短30天内完成多语种网站和全渠道内容的翻译与投放。持续变更的内容通常在一个工作日内完成翻译。
多渠道: 我们让您能够在各个渠道对译文加以重复利用,包括PIM、电子邮件宣传、产品动态广告、离线文件、社交媒体等。
MotionPoint的技术可利用本土网站的代码和内容来翻译、部署并持续运营面向新市场的多语种网站。
的数字内容与本地化主管
请填写此表以获取电子书下载链接
谢谢!请下载您的电子书:
欢迎垂询,了解我们将如何助您轻松在全球扩展业务。
AdaptiveCon 2025: Outcome–Focused Translation Pricing
Join marketing, localization, and digital leaders for AdaptiveCon 2025–a virtual event redefining how translation gets done and paid for.
Translate your website in 90 seconds with the best AI-driven solution for Marketers.