发展中的公司一直面临的5大网站翻译难题

以经过翻译的网站服务海外客户比您想象中更有难度。

Craig Witt的头像
Craig Witt

2017年8月01日

阅读需3分钟

国内网站是树立公司信誉和赢得客户忠诚度的最好、最便捷的方式。随着您的公司向海外市场扩张,服务于海外市场的网站也必须同步发展。而且必须使用客户常用的语言来完成。

安排内部员工管理国内网站可能很简单,但运营翻译版网站却是另一码事。它需要大多数团队都不具备的人手、精力和专业经验。此外,这么做往往代价高昂。

五个顽固的问题

您很可能在下列五个领域面临难题:

快速打入市场

网站翻译的技术难题和工作流挑战通常会造成内部团队的工作交付出现重大延误。发布多语言网站的周期可能需要超过一年,有时甚至长达18个月时间。在这一期间,竞争对手可能会进入并征服这些市场。

此外,如果本国销售团队需要数字化内容来支持其开展工作,他们希望能够立即获得这些内容。他们无法为这些内容等待一年多。

如果您要自行运营多语言网站,那么营销团队的工作将以出人意料的方式成倍增加

精简型团队

在人员配置和组织平衡方面,许多行业都推崇“精益”哲学。团队规模要小得多。

您的公司是否在上述行业之列?仅仅管理您公司的国内市场网站,人手有限的营销团队就已显得捉襟见肘。如果您还要自行运营多语言网站,那么他们的工作量将以出人意料的方式成倍增加。您不具备流利运用当地语言的能力,更不用说高效管理网站翻译的内部流程了。

成本

内部运营网站带来的成本会迅速攀升。您实际上从事的可能是营销世界一流的产品或服务的工作,但您很快就会发现自己陷在了超出自身能力范围的棘手任务中。

突然之间,您就需要雇佣译员、编辑和审稿人,设置服务器,对译文和功能进行质量控制,创立和维护翻译工作流,等等。

技术兼容性、灵活性和易用性

妥善支持多语言网站的技术很难找到。其必须能与您现在及未来的技术堆栈密切配合。

然而,CMS并非合适的解决方案。CMS的多语言功能往往并不成熟,并且需要投入大量人力才能正常运行。举例而言,其并未与翻译工作流相整合,因此您的团队必须提取可译内容,并手动将其发送给翻译公司,或者开发和维护连接器 / API。如果网站的结构发生变化,或经过平台再造,它们还很容易出现故障。

持续维护

请记住,多语言网站上线后,项目并未结束。如果国内网站上有新增内容发布,海外网站也必须更新。您还必须监测网站功能、可用性和正常运行时间,并监督其得到国际SEO、本地化社交网站内容等支持的业绩。

寻找强大的解决方案

这些仅是造成海外市场在线扩张策略延误或脱离正轨的众多障碍中的少数几个。不过,好消息是,合适的网站翻译解决方案可逐一攻克这些挑战。

一流的解决方案能够在短短30天内完成网站所有内容的翻译和发布,并在24小时内发布新增的译文

在您考察不同方案时,请选择以最大限度地降低运营复杂性和网站本地化成本为明确目的的解决方案。完全一站式的方案尤为高效,因为它可为您管理、监控和托管多语言网站,让您的内部团队不必为网站发布和持续管理付出精力。

快速部署和翻译更新也至关重要。一流的解决方案能够在短短30天内完成网站所有内容的翻译和发布,并在24小时内发布新增的译文。

这些解决方案采用的技术旨在处理使您的IT团队不堪重负的各种复杂而隐蔽的网站翻译问题。最好选择一流的代理服务器技术,这些技术可配合任何工具使用,处理任何网站和理解任何编程语言。

这意味着,解决方案可与您的CMS妥善配合,同时为您覆盖全球的网上和多渠道内容提供透彻并完美贴合品牌形象的译文。

Craig Witt的头像
Craig Witt

2017年8月01日

阅读需3分钟