品牌一致性:出色的翻译如何提高客户忠诚度和营收

如果一家公司在不同的国家提供相去甚远或容易混淆的各种在线体验,就会给客户留下不好的印象。一致性是关键。

Craig Witt的头像
Craig Witt

2018年5月24日

阅读需3分钟

想要与海外消费者高效交流就必须掌握他们的语言。好在,保持品牌形象在多种语言中的一致性并没有那么困难。

继续阅读,了解一致性的重要意义,以及当今顶尖的翻译服务提供商如何让这一过程变得简单、轻松和经济高效。

通过地道可靠的服务赢得信赖

无论客户是在现实中还是网络上环游世界,他们都能了解地球上其他地方发生的事。这种认识包括了解国际品牌在其他市场的措施、宣传和产品。

如果一家公司在不同的国家提供相去甚远或容易混淆的产品或体验,就会给客户留下不好的印象。他们希望能在您业务覆盖的每个市场获得完善而动态的体验。厚此薄彼只会令客户感到失望和恼火。一致性是关键。

这种一致性延伸到客户搜索产品、浏览内容以及与您的团队进行互动的数字渠道。如果内容翻译不一致,或某些语言的翻译质量不佳,客户都能察觉得到。他们会离开网站,往往不会再光顾。

品牌翻译不一致的危害

如果您的品牌无法在海外市场提供可靠、地道、一致的在线体验,消费者就会意识到您对某些市场的重视程度高过其他市场。随后,他们会感到被轻视。

无论英语、西班牙语、意大利语还是法语,都必须确保品牌形象、个性和语气的一致性。无论使用哪种语言,每位客户都希望得到关注、倾听和重视。

一致性和文化相关性缺一不可

那么,如何向海外客户展示一致的在线品牌形象和用户体验呢?关键在于平衡一致性和相关性。

成功的国际品牌一直都是这么做的。让我们以搜索巨头Google为例。无论网络客户居住在何处,Google搜索栏和主页都保持一致。客户一眼就能识别,并且了解其使用方法以及用户体验。

但Google还在不同市场提供文化相关性元素。在7月4日,美国市场页面会出现与独立日相关的Google涂鸦。但直到9月15日,涂鸦才会出现在哥斯达黎加市场的页面上,因为哥斯达黎加将在这一天庆祝国家的独立。涂鸦通常会体现出富有当地特色的颜色、个性和历史以及风格偏好。

搜索结果也根据当地市场进行了定制。但客户知道,无论住在哪里,使用Google始终都能获得同样高品质的服务。

翻译后的在线内容也应当遵循此原则,为海外消费者提供与品牌风格一致的在线用户体验,针对每个市场进行本地化,并根据目标受众的文化和个性予以定制。

掌控内容

合适的翻译方法可确保客户在所有数字渠道获得一致、完善的用户体验。在为网上内容挑选翻译解决方案时,请关注以下几点:

熟练、专业的译员

一流的解决方案会选择具有语言和行业专业经验的人工译员,为您提供地道、准确的翻译。

风格指南

出色的服务提供商会创建本地化品牌风格指南这样的辅助文档,确保为所有语言和市场提供始终如一的高品质翻译。

质量保证

出色的翻译解决方案包括完善的编辑审阅,确保品牌的译文传达出恰当的语气和信息。

掌控内容

一流的网站翻译解决方案可提供先进技术,让您的团队以主要市场语言打造出所需的一切,然后再将此内容用于其他市场。您可全程对信息进行掌控。

结论

您的品牌必须在所有海外市场传达相同的信息、价值观、语气和风格。此外还必须提供个性化的文化相关性内容,向客户展示您了解他们、了解他们的需求,并可为他们提供卓越的用户体验。

这是一种微妙的平衡,但您可借助于相关解决方案掌控品牌形象,同时利用最好的技术精简流程。这将为您的公司带来个性化优势,从而促进在全球市场的增长。

Craig Witt的头像
Craig Witt

2018年5月24日

阅读需3分钟